Esas circunstancias muestran la dimensión intergeneracional que tiene la desintegración social, que hace que los descendientes de las víctimas sigan sufriendo las consecuencias de los delitos cometidos contra la generación anterior.
وتعكس هذه الأحوال بعدا للتفسخالاجتماعي عابرا للأجيال يترتب عنه معاناة أعقاب الضحايا أيضا من نتائج الجرائم المرتكبة ضد الجيل السابق.
Algunos participantes señalaron además que la aplicación de políticas macroeconómicas sin considerar sus efectos sociales había provocado mayor pobreza y desempleo, corriéndose incluso un riesgo de desintegración social en muchas sociedades.
وأشار بعض المشاركين كذلك إلى أن تطبيق سياسات الاقتصاد الكلي بدون قياس أثرها الاجتماعي يؤدي إلى زيادة الفقر والبطالة، بل وإلى التفسخالاجتماعي في مجتمعات عديدة.
La aplicación de políticas macroeconómicas sin considerar sus efectos sociales ha provocado mayor pobreza y desempleo, corriéndose incluso un riesgo de desintegración social en muchas sociedades.
وقد أدى تطبيق سياسات الاقتصاد الكلي بدون قياس آثارها الاجتماعية إلى زيادة الفقر والبطالة، بل وإلى خطر التفسخالاجتماعي في كثير من المجتمعات.
Una sociedad con una distribución equilibrada de los recursos económicos y sociales generalmente puede manejar mejor las tensiones y corre menos riesgos de sufrir un quiebre social e institucional que una sociedad caracterizada por la pobreza, las desigualdades sociales y económicas, una falta sistemática de oportunidades y la imposibilidad de que todos puedan recurrir a instituciones confiables para resolver sus diferencias (Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, 2001).
وتعتبر المجتمعات ذات التوزيع المتوازن في الموارد الاجتماعية والاقتصادية على وجه العموم أكثر قدرة على التصدي للتوترات في ظل احتمال أقل لوقوع تفسخ مؤسسي واجتماعي من المجتمعات التي تتسم بالفقر والتفاوت الاقتصادي والاجتماعي وانعدام إمكانية اللجوء في جميع الأحوال إلى مؤسسات ذات مصداقية من أجل البت في التظلمات (منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، 2001).